Razón #29

Razón #29
Translation:
Supergirl,Steel and Superboy —Hello! Anyone here called for the Superman Team...? Peen-pohm >snap-snap< Potatoes!! Peen-pohm >snap-snap< Potatoes!!
Superboy —Dammit! I never can snap my fingers right!
Doriancito —Uh-Oh! What do we do now?
Samy —Do you have a phone card? We still can call Gen 13...
-Reason Nº 29 Why There Ain't No Mexican Super-heroes...

Notes in English
Back in the '80s in Mexico there was a cult comedy TV show known as La Carabina de Ambrosio (Ambrosio's Rifle,but a more proper translation would be 'The Poultice On The Wooden Leg').In this show,comedian Alejandro Suarez sometimes appeared as a parody of Superman,using the name of Supermam —a pun meaning Super-Dolt.His catchphrase was a very silly one (Peen-pohm,Potatoes! —he was supposed to be a simpleton,you know) and was accompanied by some even more sillier hand movements and a double finger snap.

Yeah,it all sounds a bit complicated and not very funny at all —except of course for nostalgic people who watched La Carabina de Ambrosio.

Notas en Español
Allá por los 80's,en México hubo un show cómico de culto conocido como La Carabina de Ambrosio.En dicho show,el comediante Alejandro Suarez a veces salía como una parodia de Superman,usando el nombre de Supermam —una abreviación de Super-Mamón.Su frase personal era una muy boba (Pin-pom,Papas! —se supone que era un babas,después de todo) y la cual iba acompañada de unos aún más bobos movimientos de manos y un chasquido doble de dedos.

Y sí,todo suena muy rebuscado y no muy gracioso del todo —excepto por supuesto para la gente nostálgica que veía La Carabina de Ambrosio.